اگر قصد مهاجرت، اخذ ویزا یا ارائه مدارک به سفارت را دارید، احتمالاً این سؤال برایتان پیش آمده است:
آیا ترجمه رسمی تاریخ انقضا دارد؟
آیا لازم است ترجمه رسمی مدارک را هر چند ماه یکبار تمدید کنیم؟
در این مقاله از دید یک دارالترجمه رسمی بهصورت دقیق و کاربردی به این سؤال پاسخ میدهیم.
ترجمه رسمی چیست و چه تفاوتی با ترجمه عادی دارد؟
ترجمه رسمی ترجمهای است که توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه انجام میشود و دارای:
مهر مترجم رسمی
شماره ثبت در دفتر دارالترجمه رسمی
امضای مترجم
در صورت نیاز، تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه
برخلاف ترجمه عادی، ترجمه رسمی برای ارائه به سفارتها، دانشگاهها، اداره مهاجرت و سازمانهای بینالمللی استفاده میشود.
آیا ترجمه رسمی تاریخ انقضا دارد؟
پاسخ کوتاه:
🔹 خیر، ترجمه رسمی بهصورت قانونی تاریخ انقضا مشخصی ندارد.
اما…
🔹 اعتبار ترجمه رسمی به نوع مدرک و محل ارائه بستگی دارد.
اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟
یک دارالترجمه رسمی حرفهای همیشه به متقاضیان توضیح میدهد که اعتبار ترجمه رسمی به دو عامل بستگی دارد:
1️⃣ ماهیت مدرک اصلی
2️⃣ قوانین سفارت یا سازمان مقصد
مدارکی که معمولاً محدودیت زمانی ندارند
اگر اطلاعات این مدارک تغییر نکرده باشد، ترجمه رسمی آنها معمولاً معتبر باقی میماند:
ترجمه رسمی شناسنامه
ترجمه رسمی سند ازدواج
ترجمه رسمی دانشنامه
ترجمه رسمی سند ملک
در این موارد، اگر تغییر مشخصات نداشته باشید، معمولاً نیازی به ترجمه مجدد نیست.
مدارک زماندار که ترجمه رسمی آنها محدودیت دارد
برخی مدارک ذاتاً دارای اعتبار کوتاهمدت هستند، بنابراین ترجمه رسمی آنها نیز عملاً تاریخ مصرف دارد:
| نوع مدرک | مدت اعتبار معمول |
|---|---|
| ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه | ۱ تا ۳ ماه |
| ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار | ۱ تا ۳ ماه |
| ترجمه رسمی تمکن مالی | حدود ۱ ماه |
| ترجمه رسمی پرینت حساب بانکی | حدود ۱ ماه |
در این موارد، حتی اگر مهر دارالترجمه رسمی معتبر باشد، با منقضی شدن اصل مدرک، ترجمه رسمی نیز اعتبار خود را از دست میدهد.
نظر سفارتها درباره تاریخ ترجمه رسمی
بسیاری از سفارتها و ادارههای مهاجرت ترجمههایی را میپذیرند که:
کمتر از ۳ تا ۶ ماه از تاریخ صدور آن گذشته باشد
بعد از آخرین تغییر اطلاعات صادر شده باشد
به همین دلیل، یک دارالترجمه رسمی معتبر معمولاً توصیه میکند ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی شما جدید و بهروز باشد.
چه زمانی باید ترجمه رسمی را مجدد انجام دهیم؟
در شرایط زیر بهتر است به دارالترجمه رسمی مراجعه و ترجمه جدید دریافت کنید:
✔ بیش از ۶ ماه از تاریخ ترجمه گذشته باشد
✔ نام یا مشخصات هویتی تغییر کرده باشد
✔ مدرک اصلی جدید صادر شده باشد
✔ سفارت ترجمه جدید درخواست کرده باشد
✔ مدرک شما زماندار باشد
آیا تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه تاریخ انقضا دارد؟
تأییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بهطور رسمی تاریخ انقضا ندارند، اما برخی سفارتها تأییدیههای قدیمی (بیش از ۶ ماه) را نمیپذیرند.
بنابراین پیش از اقدام، شرایط کشور مقصد را بررسی کنید یا با یک دارالترجمه رسمی مشورت نمایید.
اشتباهات رایج در مورد اعتبار ترجمه رسمی
❌ تصور اینکه ترجمه رسمی برای همیشه معتبر است
❌ استفاده از ترجمه قدیمی برای پرونده جدید مهاجرت
❌ بیتوجهی به تاریخ صدور اصل مدرک
❌ عدم هماهنگی با دارالترجمه رسمی قبل از تعیین وقت سفارت
این اشتباهات میتواند باعث رد شدن مدارک یا تأخیر در پرونده شود.
جمعبندی | اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟
ترجمه رسمی تاریخ انقضا قانونی ندارد
اعتبار آن وابسته به نوع مدرک است
مدارک زماندار، ترجمه زماندار دارند
برای امور سفارتی بهتر است ترجمه رسمی کمتر از ۶ ماه قدیمی باشد
مشورت با یک دارالترجمه رسمی معتبر بهترین راه جلوگیری از خطا است
سوالات متداول درباره تاریخ انقضای ترجمه رسمی (FAQ)
آیا ترجمه رسمی بعد از یک سال معتبر است؟
اگر مدرک اصلی تغییر نکرده باشد، ممکن است معتبر باشد؛ اما بسیاری از سفارتها ترجمههای جدیدتر را ترجیح میدهند.
آیا برای هر بار اقدام به ویزا باید ترجمه رسمی جدید بگیریم؟
در صورت گذشت زمان طولانی یا تغییر اطلاعات، بله توصیه میشود.
آیا مهر دارالترجمه رسمی تاریخ انقضا دارد؟
خیر، اما تاریخ صدور ترجمه در پذیرش آن مؤثر است.
نظر شما
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیریت در وب سایت منتشر خواهد شد