نظر شما

دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیریت در وب سایت منتشر خواهد شد

کد مطلب: 1091 21:53 - 1404/08/23

از ترجمه مدارک رسمی تا ترجمه تخصصی مقالات؛ کدام برای شما مناسب‌تر است؟

ترجمه رسمی یا تخصصی؟ تفاوت‌ها، کاربردها

«در این مقاله تفاوت ترجمه رسمی و تخصصی را بررسی می‌کنیم و راهنمای انتخاب مترجم مناسب برای ترجمه فوری، حقوقی و علمی را ارائه می‌دهیم.»

ترجمه رسمی یا تخصصی؟ تفاوت‌ها، کاربردها

ترجمه رسمی یا تخصصی؟ تفاوت‌ها، کاربردها و راهنمای انتخاب

در دنیای ترجمه، بسیاری از کاربران با این پرسش مواجه‌اند: ترجمه رسمی بهتر است یا ترجمه تخصصی؟ پاسخ به این سؤال بستگی به نوع متن، هدف ترجمه و نهاد مقصد دارد. در این مقاله، تفاوت‌های این دو نوع ترجمه را بررسی می‌کنیم و راهنمایی می‌کنیم که در هر موقعیت، کدام گزینه مناسب‌تر است.

🔍 ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی به ترجمه‌ای گفته می‌شود که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شده و دارای مهر و امضای قانونی است. این نوع ترجمه برای ارائه به نهادهای دولتی، سفارت‌ها، دانشگاه‌های خارجی و دادگاه‌ها کاربرد دارد.

کاربردهای ترجمه رسمی:

ترجمه شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی

ترجمه سند ازدواج، گواهی فوت، گواهی عدم سوءپیشینه

ترجمه رسمی قراردادها و اسناد حقوقی

جهت مطالعه بیشتر: راهنمای کامل ترجمه رسمی مدارک

📘 ترجمه تخصصی چیست؟

ترجمه تخصصی به ترجمه متونی گفته می‌شود که دارای اصطلاحات علمی، فنی، حقوقی، پزشکی یا دانشگاهی هستند و نیازمند دانش تخصصی در آن حوزه‌اند. این ترجمه‌ها معمولاً برای انتشار، ارائه علمی، یا استفاده حرفه‌ای انجام می‌شوند.

کاربردهای ترجمه تخصصی:

ترجمه مقاله علمی و دانشگاهی

ترجمه متون حقوقی و قراردادهای بین‌المللی

ترجمه گزارش‌های فنی و پزشکی

جهت مطالعه بیشتر: ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی

⚖️ تفاوت‌های کلیدی ترجمه رسمی و تخصصی

ویژگیترجمه رسمیترجمه تخصصی
مهر و امضاداردندارد
کاربرداداری، قانونی، مهاجرتعلمی، حرفه‌ای، تخصصی
مترجمدارای مجوز رسمیمتخصص در حوزه علمی
اعتبار حقوقیقابل ارائه به سفارت و دادگاهفاقد اعتبار رسمی
هزینهمعمولاً بیشتروابسته به حجم و تخصص

🚀 ترجمه فوری؛ راه‌حل برای زمان‌های محدود

اگر زمان محدودی دارید، خدمات ترجمه فوری می‌تواند گزینه‌ای مناسب باشد. بسیاری از دارالترجمه‌ها و مراکز ترجمه تخصصی، امکان تحویل سریع را با حفظ کیفیت فراهم کرده‌اند.

جهت مطالعه بیشتر: ترجمه رسمی فوری مدارک

 

✅ چه زمانی ترجمه رسمی مناسب‌تر است؟

برای ارائه مدارک به سفارت یا دانشگاه خارجی

برای امور مهاجرت، ثبت شرکت، یا دعاوی حقوقی

برای ترجمه اسناد هویتی و قانونی

✅ چه زمانی ترجمه تخصصی مناسب‌تر است؟

برای انتشار مقاله در ژورنال‌های علمی

برای ترجمه قراردادهای بین‌المللی با اصطلاحات پیچیده

برای ترجمه متون دانشگاهی، فنی یا پزشکی

❓ پرسش‌های متداول (FAQ)

آیا ترجمه تخصصی قابل ارائه به سفارت است؟ خیر، ترجمه رسمی قابل ارائه به مراجع رسمی است. 

آیا ترجمه فوری کیفیت را کاهش می‌دهد؟ در مراکز معتبر مانند ترجمه 24، ترجمه فوری با حفظ کیفیت انجام می‌شود.

آیا ترجمه تخصصی شامل ترجمه حقوقی هم می‌شود؟ بله، ترجمه حقوقی یکی از شاخه‌های مهم ترجمه تخصصی است

 

درخواست مشاوره رایگان  

تماس با دارالترجمه رسمی

whatsapp