نظر شما

دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیریت در وب سایت منتشر خواهد شد

کد مطلب: 1085 10:17 - 1400/12/12

ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

روند اخذ تائیدات ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا و ریز نمرات آنها با توجه به دانشگاههای صادر کننده متفاوت از یکدیگر می باشد. در این مطلب به بررسی مدارک لازم برای اخذ تائیدات ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی می پردازیم.

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

ترجمه رسمی "مدارک تحصیلی دانشگاهی"

۱ .ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد

دانشنامه های صادره از دانشگاه آزاد که دارای هلوگرام هستند با ضمیمه ریزنمرات آن قابلیت ترجمه و تایید را دارند.

ریزنمرات صادره از دانشگاه آزاد برای ترجمه و تایید به تنهایی با داشتن مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد و ضمیمه دانشنامه مربوطه قابلیت ترجمه و تایید را دارند.

*دانشنامه های قدیمی که فاقد هلوگرام هستند با مراجعه حضوری متقاضی به سازمان مرکزی دانشگاه ازاد و اخذ مهر برجسته بروی دانشنامه قابلیت ترجمه و تایید را پیدا میکنند.

*کارنامه صادره از دانشگاه آزاد( کارنامه در یک نگاه) و یا کارنامه های دریافتی از سایت دانشگاه قابلیت ترجمه رسمی و تاییدات را ندارند.

*تنها ریزنمراتی قابلیت ترجمه و تاییدات را دارند که از طرف بخش فارغ التحصیلان دانشگاه(آزاد) و به منظور ترجمه صادر شده باشند.

 

سوال: ایا مدرک موقت صادره از دانشگاه آزاد که در آن عبارت ارزش ترجمه ندارد درج شده، قابل ترجمه است؟

پاسخ: خیر. مدارک دانشگاه آزاد که دارای عبارت "ارزش ترجمه ندارد" هستند قابلیت ترجمه رسمی و تایید را ندارند.

 

۲ .ترجمه رسم مدارک دانشگاهی دانشگاههای علوم پزشکی

این مدارک باید به تایید وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی برسد تا ترجمه و تایید آن ممکن شود.

برای اخذ تاییدیه (تایید اولیه پیش از ترجمه) این دسته از مدارک باید به وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی مراجعه نمایید. پس از اخذ مهر "ترجمه بلامانع است"  در پشت دانشنامه و ریز نمرات آن؛ قابلیت ترجمه و تایید را دارند.

همچنین برای اخذ این مهر(ترجمه بلامانع) باید برگه مجوز تحویل مدارک خود را هم همراه داشته باشید.

 

۳ .ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی صادره از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری

برای اخذ تاییدیه این مدارک باید به سامانه سجاد (سامانه جامع امور دانشجویان) مراجعه نمایید تا پس از صدور تاییدیه از سوی دانشگاه، ترجمه و تایید مدرک قابل انجام باشد.

افرادی که در دانشگاه های پیام نور و علمی و کاربردی و پودمانی و شبانه تحصیل کرده اند بایستی مدارک خود را توسط وزارت علوم و تحقیقات و فناوری آزاد سازند و طبق دستورالعمل های این وزارتخانه عمل نمایند.

تا قبل از سال 98 افرادی که در دانشگاه های علمی و کاربردی و یا پیام نور و پودمانی و … تحصیل کرده اند می­بایست به خود وزارت علوم و تحقیقات مراجعه می کردند و تاییدیه آزادسازی مدارک را دریافت می کردند اما در حال حاضر، تمامی این افراد باید به سامانه سجاد مراجعه نمایند و نسبت به دریافت کد صحت اقدام کنند و یا با اصل مدارک تحصیلی به دفاتر پیشخوان دولت مراجعه نمایند.

 لازم به ذکر است که دانشنامه یا ریز نمرات به تنهایی قابلیت ترجمه را دارند ولی برای اخذ تائیدات ترجمه؛ ارائه هر دوی آنها ضرروی است. 

 

سوال: آیا مدارک دانشگاهی موقت (آزاد، دولتی،غیرانتفاعی، پیام نور، علمی کاربردی،..)  قابل ترجمه است؟

پاسخ: خیر. "مدارک دانشگاهی موقت" قابلیت ترجمه رسمی و تایید را ندارند.

 

مدارک مورد نیاز برای ثبت نام در سامانه سجاد:

برای ثبت نام در سامانه سجاد نیاز به مدارکیست تا ثبت نام شما با موفقیت انجام شود.

لطفا قبل از شروع ثبت نام مدارک زیر را آماده کنید:

۱) از تمامی صفحات شناسنامه اسکن با کیفیت بگیرید.

۲) از کارت ملی خود اسکن پشت و رو بگیرید.

۳) از دانشنامه و ریزنمرات خود به طور کامل اسکن بگیرید.

۴) از مدارک تحصیلی (دانشنامه و ریزنمرات) قبلی خود به طور کامل اسکن بگیرید.

۵) از نامه لغو تعهد برای دانش آموختگان روزانه اسکن بگیرید.

۶) از کارت نظام وظیفه خود اسکن پشت و رو بگیرید.

۷) یک آدرس ایمیل فعال برای دادن به سامانه را آماده کنید.

8)یک عکس پرسنلی برای اپلود در سایت اماده کنید.

دقت نمائید که تا هزینه تاییدیه را در سایت پرداخت نکرده و کد پیگیری خودرا دریافت نکنیدثبت نام شما تکمیل نشده است.

آدرس سایت سجاد: 

https://portal.saorg.ir

 

سوالات خود در خصوص ترجمه رسمی را می توانید از طریق همین صفحه در بخش ارسال نظر، از طریق واتس آپ و همچنین از طریق صفحه اینستاگرام مطرح نمایید.

ممکن است مطالعه مطلب زیر نیز برای شما مفید باشد:

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مدرسه

 


نظرات بازدیدکنندگان

هادی
17:39 - 1401/10/27

با سلام. بنده یکسال پیش مدارک تحصیلی ام را به زبان آلمانی ترجمه کرده ام ولی به تائید سفارت نرسوندم. الان به تائید سفات نیاز دارم. آیا میشه به اونها را به تائید سفارت برسونم؟

مدیر
17:53 - 1401/10/27

با سلام و درود. ترجمه ها تقریبا 6 ماه معتبر هستند. لذا باید مجددا اصل مدارک را بیاورید تا ترجمه شده و تائیدات دادگستری و خارجه اخذ شود و سپس برای اخذ تائید سفارت آلمان اقدام شود. موفق باشید.


محمد علی
17:50 - 1401/10/20

با سلام. من مدرک لیسانس دارم که از یک کشور خارجی و به زبان انگلیسی صادر شده، آیا میشه با تائیدات به زبان عربی ترجمه بشه؟

مدیر
18:00 - 1401/10/20

بله امکان پذیر است. ابتدا باید به زبان فارسی ترجمه رسمی بشود و سپس از فارسی به عربی ترجمه بشود.


کریم
13:27 - 1401/09/03

بنده ریز نمرات کارشناسی و کارشناسی ارشد و دانشنامه ها شون را میخواهم ترجمه کنم آیا ممکن هست بعد از ترجمه بتونم ترجمه را چک کنم؟

مدیر
16:44 - 1401/09/13

بله این امر امکان پذیر است و می توانید بعد از ترجمه ترجمه ها را چک کنید. اگر تغییری مد نظر باشد در صورت تائید مترجم مسئول قابل اعمال است.


ارتباط با مترجم مسوول

whatsapp